杞人憂天翻譯及注釋_杞人憂天的翻譯及原文
杞國(guó)有人優(yōu)天地筋墜,身亡所寄,
廢寢食者。
又有憂彼之所憂者,
因往曉之,
日:“天,積氣耳。
亡處亡氣。若屈伸呼吸
終日在天
中行止
奈何憂崩墜乎?
其人日:“天果積氣,日月星宿
不當(dāng)墜耶?
曉之者日:
日刀星宿,
亦積中,之有光耀者,
只使墜,亦不
有所,中傷
其人日:“奈地壞何?
曉者日:
地,
積塊耳,充塞四虛,
亡處亡塊。若躇步跳蹈
終日在地上行止,奈何憂其壞?
其人舍然大喜。,曉之者亦舍然大喜。
注釋
①亡:通“無”,沒有。②曉:靠知,開導(dǎo)。③積氣:聚積的氣體。④著:你。屈伸:指身體四肢的彎曲伸展。⑤行止:行動(dòng),活動(dòng)。⑥中傷:傷害。⑦積塊:聚積的土塊。⑧四虔:四方。⑨踴步眥蹈:泛指人的站立行走。這四個(gè)字都是踩、踏的意思。們舍疑慮消除的樣子。舍,通“釋”,解除、消除。
譯文
杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)突然崩塌,地會(huì)陷落,自己無處安身,于是整天睡不好覺,吃不下飯。又有個(gè)人因?yàn)檫@個(gè)杞國(guó)人的憂愁而憂愁,就去開導(dǎo)他,說:“天,不過是積聚的氣體,沒有一處沒有氣,你的一屈一伸,一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天會(huì)塌下來呢?”
杞國(guó)人說:“天果然是積氣,但日月星辰不會(huì)掉下來嗎?”
開導(dǎo)他的人說:“日月星辰不過是積氣當(dāng)中會(huì)發(fā)光的,即使掉下來,也不會(huì)有什么傷害?!?/p>
杞國(guó)人又問:“那么地陷下去怎么辦呢?”
開導(dǎo)他的人說:“地,不過是堆積起來的土塊罷了,它填滿了四外沒有一處是沒有土塊的。你踱步踩踏,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心它會(huì)陷落呢?”
杞國(guó)人聽罷,疑慮頓消,很高興,開導(dǎo)他的人也十分歡喜。